Saturday, February 15, 2020

Understanding the Language of The Expanse

I've been enjoying both the book and TV versions of The Expanse, James S. A. Corey. One feature is the invented language spoken by the Belters, the inhabitants of the asteroid belt. I had assumed it was a polyglot language made up from bits of Eastern European and Romance languages, but it turns out to be quite a bit more complex (and rigorously developed) than that, as this article points out.
The two most easily identifiable (to me) non-English languages involved in lang belta appear to be German and Spanish, with que/ke, pendejo, agua, nichts, dir, and bist. Other source languages include French (bien, dieu), Japanese (shikata ga nai), and Mandarin (dui ), along with other languages that I didn’t recognize because I don’t know them. These languages blend together, so you get things like “sabez nichts” (know/s nothing), “bist bien” (am/are good), and “kept top bunk รก dir” (for you). I don’t know how many real-world creoles are composed of a lexifier plus five or more substrate languages (I think the one McWhorter mentions with the most substrate languages is Mauritian Creole French, at six substrates), but it is certainly possible, especially in a space-future where people from dozens of countries are thrown together and have to communicate.
Lang belta shows some features of creoles, and, given what I’ve read about the size of the worldbuilding bible for this novel series, it’s likely they did the research (A+). For the TV adaptation, they recruited the linguist Nick Farmer to consult and develop the creole further (see the Ars Technica post linked above), and he put his linguistic skills to work imagining what curses and insults people would use in space and how body language would look.

No comments: